01 marzo 2010

RV: EL NUEVO POEMA DE SAFO DESCUBIERTO EN 2004 (Traducción de Juan Manuel Macías)

 

 

Fuente: "Frikilólogos: Blog de Filología Clásica" via R3Team in Google Reader
Expuesto el: sábado, 27 de febrero de 2010 18:26
Autor: Juan Andrés
Asunto: EL NUEVO POEMA DE SAFO DESCUBIERTO EN 2004 (Traducción de Juan Manuel Macías)

 

En el año 2004 se encuentra en Egipto, dentro del sarcófago de una momia y de forma totalmente fortuita, un papiro con nuevos fragmentos de la obra de Safo. Tras estudiar el papiro, los investigadores se dieron cuenta que gran parte del texto coincidía con otra obra de Safo encontrada, también en Egipto, en 1922; al combinar ambos textos se pudo obtener el poema casi en su totalidad. Se trata del manuscrito con un poema sáfico más antiguo que se conserva (data del s. III a. C.) y pasa a engrosar los escasos fragmentos que se nos han transmitido de la obra sáfica.

 

… θῆται ϲτύματι πρόκοψιν


῎Yμες πεδὰ Mοίσαν ἰ]οκ[ό]λπων κάλα δῶρα παῖδε
σπουδάσδετε καὶ τὰ[ν φιλάοιδον λιγύραν χελύνναν

ἔμοι δ᾽ ἄπαλον πρὶν] ποτ᾽ [ἔ]οντα χρόα ἤδη
ἐπέλλαβε, λεῦκαι δ᾽ ἐγ]ένοντο τρίχες ἐκ μελαίναν;

βάρυς δέ μ᾽ ὀ [θ]ῦμος πεπόηται, γόνα δ᾽ [ο]ὐ φέροισι
τὰ δή ποτα λαίψηρ᾽ ἔον ὄρχηστ᾽ ἴσα νεβρίοισι.

τὰ μὲν στεναχίσδω θαμέως· ἀλλὰ τί κεν ποείην;
ἀγήραον ἄνθρωπον ἔοντ᾽ οὐ δύνατον γένεσθαι.

καὶ γὰρ π[ο]τα Tίθωνον ἔφαντο βροδόπαχυν Aὔων
ἔρωι… βάμεν᾽ εἰς ἔσχατα γᾶς φέροισα[ν

ἔοντα [κ]άλον καὶ νέον, ἀλλ᾽ αὖτον ὔμως ἔμαρψε
χρόνωι πόλιον γῆρας, ἔχ[ο]ντ᾽ ἀθανάταν ἄκοιτιν.


ἔγω δὲ φίλημμ᾽ ἀβροσύναν, … τοῦτο καὶ μοι
τὸ λά[μπρον ἔρος τὠελίω καὶ τὸ κά]λον λέ[λ]ονχε.

***

… Conceda el medrar a mi boca…


Velad vosotras por los bellos dones de las Musas ceñidas
de violetas, muchachas, y por la dulce lira de los cantos,

pero mi piel, en otro tiempo suave, de la vejez ya es presa,
y tengo blancos mis cabellos que fueron negros,

y torpes se han vuelto mis fuerzas, y las piernas no me sostienen,
antaño ágiles cual cervatillos para la danza.

He aquí mis asiduos lamentos, pero ¿qué podría hacer yo?
A un ser humano no le es dado durar por siempre.

A Títono, una vez, cuentan que Aurora de rosados brazos
por obra de amor lo condujo a los confines de la Tierra,

joven y hermoso como era, mas lo encontró igualmente al cabo
la canosa vejez, a él, que tenía esposa inmortal.


Pero yo amo la ternura; …mi suerte es esto y la brillante
ansia de sol y la belleza.


Poesías: Safo
Edición de Juan Manuel Macías
Edición bilingüe griego-castellano
160 páginas
9,5 euros
DVD EDICIONES Colección poesía, 104

 

ENLACES:

Safo de Lesbos (wikipedia)
Safo y la traducción
Poesía de Safo (Bibliotheca Augustana)


Ver artículo...

No hay comentarios:

Publicar un comentario